1.「まあ、よくあることだよ」と、他人事のように言い放つ

“好啦,这事很常见的。”一副事不关己的口吻

「テキトーなことを言われるとイラっとする」(10代男性)など、失恋を軽く見るような発言は、相手の神経を逆なでする可能性があります。実際に平凡な別れ話だったとしても、まずは「大丈夫?」と声をかけて気遣ってあげましょう。

“听到这种轻佻的话让人感觉不爽。”(10多岁的男性)类似的像在轻视失恋的话语,反而有可能触及对方的逆鳞。实际上哪怕是普通的分手,还是先问候一声“你还OK吗?”,以此来表示关心吧。

2.「こうなると思ってたよ」と、上から目線の感想を述べる

“我早知道会这样。”高高在上地说出自己的感想

「『こいつは何様なんだ』と、怒りを感じる」(20代男性)など、すべてを見透かしたような態度が反感を買うパターンです。本心は違っても、「信じられない。すごく残念だよ」と痛みを分かち合ってあげるのが優しさではないでしょうか。

“你算老几?让人窝火。”(20多岁男性)这类仿佛看穿一切的态度是招致反感的一种模式。就算不是发自真心,一句“难以置信,真是可惜。”来分担对方的痛苦,这才是体贴的做法吧。

 

3.「あんな女と付き合ったのが失敗だったね」と、元カノの悪口を言う

“跟那种女人交往真是失败。”出言贬损前女友

「好きだった人をけなされると普通にムカつく」(10代男性)など、失恋の傷を和らげるために元カノを批判しても、逆効果になるかもしれません。「元カノさん、こんないい男を捨てるなんてもったいない」と本人を褒める方向に言い換えましょう。

“曾经喜欢过的人被人贬低一般都让人不爽。”(10多岁男性)这类为了缓和失恋伤痛而批判他前女友的说法,可能会引来反作用。让我们换个抬高本人的说法吧,“你的前女友抛下你这么好的男人,真浪费啊。

 

4.「あんたは女の気持ちが分かっていないから」と、説教を始める

“真不懂那女的怎么想的。”开始说教

「反省すべき点は他人に言われなくても分かってるから、黙っててほしい」(20代男性)など、落ち込みモードの相手にダメ出しをしてもウザいと思われるのがオチです。「あなたは悪くないよ。頑張ってたじゃん」と、交際期間中の努力を労ってあげましょう。

“应该要反省的地方不用你说也懂,麻烦闭嘴。”(20多岁男性)对心情低落的人挑女方毛病一般结果都是被人嫌太烦。让我们安慰他在交往中付出的努力吧,“你没错,已经很努力了。

 

5.「私の失恋話のほうがヒドいから」と、自分のことをベラベラとしゃべる

“我的失恋更惨。”开始滔滔不绝谈起自己的往事

「他人の話を持ち出されても、『関係ねーし!』としか思えない」(10代男性)など、不幸自慢で対抗しようとしても、空回りしてしまいます。「うんうん」「分かるよ」とひたすら相づちを打ち、たっぷりグチを吐かせたほうが気分をラクにしてあげられるでしょう。

“拿自己的经历出来谈,只会觉得跟我没一毛钱关系!”(10多岁男性)想炫耀自己经历和对方比惨,结果也是一场空。“嗯,嗯。”、“我懂我懂。”,就这样一直附和对方,让他把苦水吐个够来给他释放压力吧。

6.「男だったらクヨクヨすんなよー」と、男性論で片付けようとする

“是个男的就别这样自怨自艾的。”试图以男子主义来收拾局面

「弱さを理解してくれない友達なんていらない」(10代男性)など、失恋したばかりの相手に「強い男」であることを求めると、信頼を失うかもしれません。「私の前では弱音吐いていいよ」と包容力をアピールしたほうが感謝されるのではないでしょうか。

“这种不能理解我的脆弱的朋友我不需要。”(10多岁男性)要求一个刚刚失恋的人做一个“坚强的男人”,很可能失去对方的信任。“有什么苦水可以和我说。”这样展现包容心也许对方还会感谢你吧。

 

7.「女は星の数ほどいるよ」と、無責任な決まり文句を言う

“天涯何处无芳草。”说这些不负责任的套话

「どこかで聞いたことのあるような格言にはしらけますね」(10代男性)など、使い古されたフレーズを引用してもリアルな失恋の傷は癒せないようです。うまいことを言おうとして墓穴を掘るくらいなら、黙ってそばに寄り添ったほうがずっとマシでしょう。

“说这些似曾在别处听到的熟语很让人扫兴。”(10多岁男性)引用这些老套的俗语似乎也不能治愈失恋的伤痛。想说些机巧话不成反让自己陷入尴尬,还不如静静在一旁陪伴他更好。

 

8.「私と付き合えばいいじゃん」と、不意に自己アピールを始める

“不如跟我交往呢。”不经意开始宣传自己

「こっちの失恋を利用されているみたいで不快になるかも」(20代男性)など、ここぞとばかりに「次の彼女」に立候補しても、間が悪すぎて当惑されるかもしれません。「私だったらあなたを悲しませないけどな」などと遠回しな表現に留めて様子を見たいところです。

“感觉失恋被人利用,可能会让人内心不爽。”(20多岁男性)仿佛脸上写着我在这,把自己当成“下任女友”候选人,时机不对可能只会给对方带来困惑。“换做是我的话就不会让你悲伤”,还是希望用这类委婉的表达先观察下情况。

 

9.「はいはい、かわいそうでちゅねー」と、子どもを扱うような態度を見せる

“好啦好啦,真是可怜哦。”展现出把他当小孩安抚的态度

「舐められている気分になる」(20代男性)など、母性本能の出し方を間違えると、「バカにされた」と受け止められるおそれがあります。妙なテンションで接するよりも、何も言わずに背中をさすってあげたほうが、相手も甘えやすくなるでしょう。

“感觉被人小看了。”(20多岁男性)在错误的时机展现母性本能,他很可能会理解成“你当我傻的啊”。用这些不知所谓的情绪接近,不如默默地揉揉他背后,这样他也比较容易接受你地抚慰。

総合的に、失恋して落ち込む男子に軽いノリの慰め方は不評のようです。相手の話をよく聞いたうえで、共感を示して信頼関係を深めましょう。

综合来看,对失恋心情低落的男性,一些轻佻的安慰手段似乎只会招来差评。还是认真倾听对方说的话,展现共鸣来加深信任关系吧。

カテゴリー: 日中両語

0件のコメント

コメントを残す